De dood 46 Goed nieuws, iedereen! | Good news, everyone! |
Overleden 16 Een nobele dood Kalaharian | A noble Kalaharian death |
Overleden 17 Het heeft niets te bieden aan Kalahar | Got nothing to offer to Kalahar |
Overleden 96 Oorlog! Voor conqured door een ander land. | War! Get conqured by another country. |
Overleden 23 Moet schreeuwde sneller | Should have shouted faster |
Overleden 15 Nog smeken om genade? | Still begging for mercy? |
De dood 56 Laatste avondmaal | Last supper |
Overleden 3 Dood door het verkrijgen van geld op de markt | Death by getting out of money on the market |
Vernietigen van het spel ? Dood door geld op de markt te krijgen | ? Death by getting out of money on the market |
Overleden 18 De hulp van uw makelaar | Help from your agent |
Overleden 19 Wow, wat een nacht! | Wow, what a night! |
Overleden 10 Verslagen door een dief | Get beaten by a thief |
De dood 82 Ik moet een arts | I need a doctor |
De dood 47 Oh, wat een ridder... | Oh, what a knight... |
De dood 49 Steak voor een vliegende beest | Steak for a flying beast |
De dood 42 Dat je het niet verdient om te heersen | You don't deserve to rule |
Overleden 21 King is een snelle loper | King is a fast runner |
Overleden 11 Het was nutteloos om te bedelen in de middeleeuwen | It was useless to beg in medieval times |
Overleden 7 Niet gewoon uitvoeren iedereen | One does not simply execute everyone |
Groot Geworden Veroveren of Bondgenoot de hele wereld | Conquer or Ally the whole world |
De dood 41 Ik zal niet bekeren! | I will not repent! |
De dood van 77 De Zwakkelingen | The Weaklings |
Overleden 9 Een leven van een vluchteling | A life of an escapee |
Overleden 30 Dethroned | Dethroned |
Overleden 22 Misschien dat eens proberen op een andere tijd | Maybe try that some other time |
Overleden 12 Volgende keer vooraf betalen | Next time pay upfront |
Overleden 8 Beest Slayer anger management | Beast Slayer anger management |
De dood 57 Slechte Inquisiteur | Bad Inquisitor |
Overleden 4 Dood door de verkoop van uw geloof | Death by selling your faith |
De dood 53 Spel van de Heren | Game of Lords |
De dood 55 Weerwolf was niet de killer | Werewolf was not the killer |
Overleden 1 Dood door de verkoop van uw leger | Death by selling your army |
Overleden 28 Ik wil gewoon om niets te doen nu | I just want to do nothing now |
Overleden 6 Dood door de verkoop van uw gezondheid | Death by selling your health |
Overleden 5 Dood door de verkoop van uw geluk | Death by selling your happyness |
De dood 52 WAT. WERD. DAT?! | WHAT. WAS. THAT?! |
Dood 2 Dood door de verkoop van uw voedsel | Death by selling your food |
Overleden 26 Nooit genoeg | Never enough |
Overleden 29 Is dat je of alleen een zwarte smurrie? | Is that you or just a black goo? |
De dood 32 Zoete dromen, mijn Koning! | Sweet dreams, my King! |
Overleden 24 Demonen! Overal demonen! | Demons! Demons everywhere! |
De dood 71 Zwaarden eerst geld naar tweede | Swords first, money go second |
De dood 54 Guilty pleasures | Guilty pleasures |
De dood 48 Ik eer mijn woord | I honor my word |
De dood 39 Romeo en Julia | Romeo and Juliet |
De dood 65 Paniek aanvallen | Panic attack |
De dood 66 Je kon niet zeggen dat ze honger hadden! | You didn't say they were hungry! |
Overleden 25 Een beetje honger? | Feeling a bit peckish? |
Overleden 27 Een slaaf van een demon | Become a slave to a demon |
De dood 88 De armste één van de Heren | The poorest one of Lords |
De dood 35 Nou, ik heb het verdiend | Well, I deserved it |
De dood 44 Het verdriet, De dood van de Messias | The grief, The death of Messiah |
Overleden 79 De begrafenis ging het mis | The funeral went wrong |
De dood 38 Dark soul, donkere rook | Dark soul, dark smoke |
De dood 68 Ik ben niet zo ' n GEK KIND!!! | I'm not a MAD KIND!!! |
Overleden 76 De adellijke samenzwering | The noble conspiracy |
De dood 84 O-OH MIJN... | O-OH MY... |
Dood 50 Had niet verwacht dat een | Did not expect that one |
De dood 40 DEZE. IS. ETAKAN! | THIS. IS. ETAKAN! |
De dood 86 Ed-ed beul | Sad-sad executioner |
Overleden 31 Vaas op het hoofd | Vase to the head |
De dood 58 Die laat de honden uit? | Who let the dogs out? |
De dood 72 De geseling voor de Koning | The whipping for the King |
De dood 81 Beste beslissing ooit | Best decision ever |
De dood 33 Rustige bruid | Quiet bride |
De dood 64 Je zult een Baron | You'll be a Baron |
De dood 85 Onschuldige hel portal | Innocent hell portal |
De dood 36 Politieke wraak | Political vengence |
De dood 90 Stelen, breken en vandaliseren | Steal, break and vandalize |
Overleden 95 Vliegende Koning | Flying King |
De dood 73 Waarom boeren kunnen niet naar een bal? | Why peasants can't go to a ball? |
Overleden 98 Gelieve dont cry | Please dont cry |
De dood 59 Het huilen Koning | The crying King |
Overleden 14 Speel niet de magie van een barbaar | Don't play magic with a barbarian |
De dood 70 Nu is HIJ de moordenaar? | Now HE is the assassin? |
Overleden 97 Genezers reis | Healers journey |
Overleden 20 Een Titel is een waardevol ding is om te onderhandelen met | A Title is a valuable thing to bargain with |
Dood 43 Crazy little sparrow | Crazy little sparrow |
De dood 87 Kippenpoot mij gedood? | Chicken leg killed me? |
De dood 91 Mijnwerkers, aan de redding! | Miners, to the rescue! |
De dood 93 Ongelukkig Shuriken | Unhappy Shuriken |
Overleden 92 De Matriarch | The Matriarch |
De dood 89 Het lot van een boom | The fate of a tree |
De dood 94 Let ' s talk business | Let's talk business |
De dood 67 Verenigd door vergif | United by poison |
De dood 83 De Koningin van de Dieven overdid het | The Queen of Thieves overdid it |
Overleden 13 Onderschat nooit het dubbel spel | Never underestimate the double game |
De dood 80 Middeleeuwse hater | Medieval hater |
De dood 78 Nu ben ik omgeven | Now I'm surrounded |
Dood 75 De galg | The gallows |
De dood 74 Dood door Kroonluchter | Death by Chandelier |
De dood 69 In ieder geval zal ik dansen op mijn graf | At least I'll dance on my grave |
De dood 34 Echt? Is dat een reden voor een moord? | Really? Is that a reason for an assassination? |
De dood 63 Who cares als het eerlijk was? | Who cares if it was fair? |
De dood 62 Ik ga vang die dief wat het kost | I'm gonna catch that thief whatever it takes |
De dood 61 Beest Slayer is honger | Beast Slayer is starving |
De dood 60 Ik geef u mijn zwaard | I grant you my sword |
De dood van 45 Wacht... Waarom heb ik dat gezegd? | Wait... Why did I said that? |
De dood 37 Wow! Er zijn meer dieven dan één? | Wow! There are more thieves than one? |
De dood 51 Driedubbele regenboog | Triple rainbow |
? Overlijden 101 ? Medische uitbarsting | ? Medical outburst |
? Overlijden 102 ? De heilige tiende | ? The Holy Tithe |
? Overlijden 34 ? Echt? Is dat een reden voor een moord? | ? Really? Is that a reason for an assassination? |
? Dood 61 ? Beast Slayer is uitgehongerd | ? Beast Slayer is starving |
? Dood 45 ? Wacht... Waarom zei ik dat? | ? Wait... Why did I said that? |
? Death 112 ? The Cursed Trail | ? The Cursed Trail |
? Overleden 117 ? Vergeef mijn zonden | ? Forgive my sins |
? Overleden 116 ? Ba-da-boom | ? Ba-da-boom |
? Overleden 37 ? Wow! Zijn er meer dieven dan één? | ? Wow! There are more thieves than one? |
? Overleden 92 ? De Matriarch | ? The Matriarch |
? Dood 109 ? Een nobele pik | ? A noble peck |
? Dood 108 ? The Sad Quartet | ? The Sad Quartet |
? Dood 91 ? Mijnwerkers, te hulp! | ? Miners, to the rescue! |
? Death 60 ? Ik verleen je mijn zwaard | ? I grant you my sword |
? Death 103 ? The Wild Ride | ? The Wild Ride |
? Death 63 ? Wat maakt het uit of het eerlijk was? | ? Who cares if it was fair? |
? Dood 78 ? Nu ben ik omsingeld | ? Now I'm surrounded |
? Dood 83 ? De dievenkoningin overdreef het | ? The Queen of Thieves overdid it |
? Death 62 ? Ik ga die dief pakken wat nodig is | ? I'm gonna catch that thief whatever it takes |
? Death 110 ? De trots van de dief | ? Thief's pride |
? Dood 111 ? The Hungry Giant | ? The Hungry Giant |
? Dood 118 ? Nieuwe religie | ? New Religion |