Death 46 De dood 46 | Good news, everyone! Goed nieuws, iedereen! |
Death 16 Overleden 16 | A noble Kalaharian death Een nobele dood Kalaharian |
Death 17 Overleden 17 | Got nothing to offer to Kalahar Het heeft niets te bieden aan Kalahar |
Death 96 Overleden 96 | War! Get conqured by another country. Oorlog! Voor conqured door een ander land. |
Death 23 Overleden 23 | Should have shouted faster Moet schreeuwde sneller |
Death 15 Overleden 15 | Still begging for mercy? Nog smeken om genade? |
Death 56 De dood 56 | Last supper Laatste avondmaal |
Death 3 Overleden 3 | Death by getting out of money on the market Dood door het verkrijgen van geld op de markt |
Destroy the game Vernietigen van het spel | ? Death by getting out of money on the market ? Dood door geld op de markt te krijgen |
Death 18 Overleden 18 | Help from your agent De hulp van uw makelaar |
Death 19 Overleden 19 | Wow, what a night! Wow, wat een nacht! |
Death 10 Overleden 10 | Get beaten by a thief Verslagen door een dief |
Death 82 De dood 82 | I need a doctor Ik moet een arts |
Death 47 De dood 47 | Oh, what a knight... Oh, wat een ridder... |
Death 49 De dood 49 | Steak for a flying beast Steak voor een vliegende beest |
Death 42 De dood 42 | You don't deserve to rule Dat je het niet verdient om te heersen |
Death 21 Overleden 21 | King is a fast runner King is een snelle loper |
Death 11 Overleden 11 | It was useless to beg in medieval times Het was nutteloos om te bedelen in de middeleeuwen |
Death 7 Overleden 7 | One does not simply execute everyone Niet gewoon uitvoeren iedereen |
Become Great Groot Geworden | Conquer or Ally the whole world Veroveren of Bondgenoot de hele wereld |
Death 41 De dood 41 | I will not repent! Ik zal niet bekeren! |
Death 77 De dood van 77 | The Weaklings De Zwakkelingen |
Death 9 Overleden 9 | A life of an escapee Een leven van een vluchteling |
Death 30 Overleden 30 | Dethroned Dethroned |
Death 22 Overleden 22 | Maybe try that some other time Misschien dat eens proberen op een andere tijd |
Death 12 Overleden 12 | Next time pay upfront Volgende keer vooraf betalen |
Death 8 Overleden 8 | Beast Slayer anger management Beest Slayer anger management |
Death 57 De dood 57 | Bad Inquisitor Slechte Inquisiteur |
Death 4 Overleden 4 | Death by selling your faith Dood door de verkoop van uw geloof |
Death 53 De dood 53 | Game of Lords Spel van de Heren |
Death 55 De dood 55 | Werewolf was not the killer Weerwolf was niet de killer |
Death 1 Overleden 1 | Death by selling your army Dood door de verkoop van uw leger |
Death 28 Overleden 28 | I just want to do nothing now Ik wil gewoon om niets te doen nu |
Death 6 Overleden 6 | Death by selling your health Dood door de verkoop van uw gezondheid |
Death 5 Overleden 5 | Death by selling your happyness Dood door de verkoop van uw geluk |
Death 52 De dood 52 | WHAT. WAS. THAT?! WAT. WERD. DAT?! |
Death 2 Dood 2 | Death by selling your food Dood door de verkoop van uw voedsel |
Death 26 Overleden 26 | Never enough Nooit genoeg |
Death 29 Overleden 29 | Is that you or just a black goo? Is dat je of alleen een zwarte smurrie? |
Death 32 De dood 32 | Sweet dreams, my King! Zoete dromen, mijn Koning! |
Death 24 Overleden 24 | Demons! Demons everywhere! Demonen! Overal demonen! |
Death 71 De dood 71 | Swords first, money go second Zwaarden eerst geld naar tweede |
Death 54 De dood 54 | Guilty pleasures Guilty pleasures |
Death 48 De dood 48 | I honor my word Ik eer mijn woord |
Death 39 De dood 39 | Romeo and Juliet Romeo en Julia |
Death 65 De dood 65 | Panic attack Paniek aanvallen |
Death 66 De dood 66 | You didn't say they were hungry! Je kon niet zeggen dat ze honger hadden! |
Death 25 Overleden 25 | Feeling a bit peckish? Een beetje honger? |
Death 27 Overleden 27 | Become a slave to a demon Een slaaf van een demon |
Death 88 De dood 88 | The poorest one of Lords De armste één van de Heren |
Death 35 De dood 35 | Well, I deserved it Nou, ik heb het verdiend |
Death 44 De dood 44 | The grief, The death of Messiah Het verdriet, De dood van de Messias |
Death 79 Overleden 79 | The funeral went wrong De begrafenis ging het mis |
Death 38 De dood 38 | Dark soul, dark smoke Dark soul, donkere rook |
Death 68 De dood 68 | I'm not a MAD KIND!!! Ik ben niet zo ' n GEK KIND!!! |
Death 76 Overleden 76 | The noble conspiracy De adellijke samenzwering |
Death 84 De dood 84 | O-OH MY... O-OH MIJN... |
Death 50 Dood 50 | Did not expect that one Had niet verwacht dat een |
Death 40 De dood 40 | THIS. IS. ETAKAN! DEZE. IS. ETAKAN! |
Death 86 De dood 86 | Sad-sad executioner Ed-ed beul |
Death 31 Overleden 31 | Vase to the head Vaas op het hoofd |
Death 58 De dood 58 | Who let the dogs out? Die laat de honden uit? |
Death 72 De dood 72 | The whipping for the King De geseling voor de Koning |
Death 81 De dood 81 | Best decision ever Beste beslissing ooit |
Death 33 De dood 33 | Quiet bride Rustige bruid |
Death 64 De dood 64 | You'll be a Baron Je zult een Baron |
Death 85 De dood 85 | Innocent hell portal Onschuldige hel portal |
Death 36 De dood 36 | Political vengence Politieke wraak |
Death 90 De dood 90 | Steal, break and vandalize Stelen, breken en vandaliseren |
Death 95 Overleden 95 | Flying King Vliegende Koning |
Death 73 De dood 73 | Why peasants can't go to a ball? Waarom boeren kunnen niet naar een bal? |
Death 98 Overleden 98 | Please dont cry Gelieve dont cry |
Death 59 De dood 59 | The crying King Het huilen Koning |
Death 14 Overleden 14 | Don't play magic with a barbarian Speel niet de magie van een barbaar |
Death 70 De dood 70 | Now HE is the assassin? Nu is HIJ de moordenaar? |
Death 97 Overleden 97 | Healers journey Genezers reis |
Death 20 Overleden 20 | A Title is a valuable thing to bargain with Een Titel is een waardevol ding is om te onderhandelen met |
Death 43 Dood 43 | Crazy little sparrow Crazy little sparrow |
Death 87 De dood 87 | Chicken leg killed me? Kippenpoot mij gedood? |
Death 91 De dood 91 | Miners, to the rescue! Mijnwerkers, aan de redding! |
Death 93 De dood 93 | Unhappy Shuriken Ongelukkig Shuriken |
Death 92 Overleden 92 | The Matriarch De Matriarch |
Death 89 De dood 89 | The fate of a tree Het lot van een boom |
Death 94 De dood 94 | Let's talk business Let ' s talk business |
Death 67 De dood 67 | United by poison Verenigd door vergif |
Death 83 De dood 83 | The Queen of Thieves overdid it De Koningin van de Dieven overdid het |
Death 13 Overleden 13 | Never underestimate the double game Onderschat nooit het dubbel spel |
Death 80 De dood 80 | Medieval hater Middeleeuwse hater |
Death 78 De dood 78 | Now I'm surrounded Nu ben ik omgeven |
Death 75 Dood 75 | The gallows De galg |
Death 74 De dood 74 | Death by Chandelier Dood door Kroonluchter |
Death 69 De dood 69 | At least I'll dance on my grave In ieder geval zal ik dansen op mijn graf |
Death 34 De dood 34 | Really? Is that a reason for an assassination? Echt? Is dat een reden voor een moord? |
Death 63 De dood 63 | Who cares if it was fair? Who cares als het eerlijk was? |
Death 62 De dood 62 | I'm gonna catch that thief whatever it takes Ik ga vang die dief wat het kost |
Death 61 De dood 61 | Beast Slayer is starving Beest Slayer is honger |
Death 60 De dood 60 | I grant you my sword Ik geef u mijn zwaard |
Death 45 De dood van 45 | Wait... Why did I said that? Wacht... Waarom heb ik dat gezegd? |
Death 37 De dood 37 | Wow! There are more thieves than one? Wow! Er zijn meer dieven dan één? |
Death 51 De dood 51 | Triple rainbow Driedubbele regenboog |
? Death 101 ? Overlijden 101 | ? Medical outburst ? Medische uitbarsting |
? Death 102 ? Overlijden 102 | ? The Holy Tithe ? De heilige tiende |
? Death 34 ? Overlijden 34 | ? Really? Is that a reason for an assassination? ? Echt? Is dat een reden voor een moord? |
? Death 61 ? Dood 61 | ? Beast Slayer is starving ? Beast Slayer is uitgehongerd |
? Death 45 ? Dood 45 | ? Wait... Why did I said that? ? Wacht... Waarom zei ik dat? |
? Death 112 ? Death 112 | ? The Cursed Trail ? The Cursed Trail |
? Death 117 ? Overleden 117 | ? Forgive my sins ? Vergeef mijn zonden |
? Death 116 ? Overleden 116 | ? Ba-da-boom ? Ba-da-boom |
? Death 37 ? Overleden 37 | ? Wow! There are more thieves than one? ? Wow! Zijn er meer dieven dan één? |
? Death 92 ? Overleden 92 | ? The Matriarch ? De Matriarch |
? Death 109 ? Dood 109 | ? A noble peck ? Een nobele pik |
? Death 108 ? Dood 108 | ? The Sad Quartet ? The Sad Quartet |
? Death 91 ? Dood 91 | ? Miners, to the rescue! ? Mijnwerkers, te hulp! |
? Death 60 ? Death 60 | ? I grant you my sword ? Ik verleen je mijn zwaard |
? Death 103 ? Death 103 | ? The Wild Ride ? The Wild Ride |
? Death 63 ? Death 63 | ? Who cares if it was fair? ? Wat maakt het uit of het eerlijk was? |
? Death 78 ? Dood 78 | ? Now I'm surrounded ? Nu ben ik omsingeld |
? Death 83 ? Dood 83 | ? The Queen of Thieves overdid it ? De dievenkoningin overdreef het |
? Death 62 ? Death 62 | ? I'm gonna catch that thief whatever it takes ? Ik ga die dief pakken wat nodig is |
? Death 110 ? Death 110 | ? Thief's pride ? De trots van de dief |
? Death 111 ? Dood 111 | ? The Hungry Giant ? The Hungry Giant |
? Death 118 ? Dood 118 | ? New Religion ? Nieuwe religie |